Συνεισφορές: τρόπος ανάκτησης. Ο κοινοτάρχης πρέπει να απαιτεί πληρωμή

11.—(1) Όταν οποιοδήποτε πρόσωπο όπως προνοείται πιο πάνω έχει καταστεί υπεύθυνο για την πληρωμή οποιωνδήποτε χρημάτων αναφορικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή υποχρέωση προς εξασφάλιση των πληρωμών και της αποπληρωμής δανείου που έγινε προς Χωριτική Κοινότητα βάσει των διατάξεων του περί Δημοσίων Δανείων Νόμου, αποτελεί καθήκον του κοινοτάρχη της Χωριτικής αυτής Κοινότητας να απαιτεί πληρωμή αυτού στον κατάλληλο χρόνο.

(2) Αν τα χρήματα αυτά δεν πληρωθούν από το εν λόγω πρόσωπο στον κοινοτάρχη εντός δεκαπέντε ημερών από την απαίτηση αυτή για πληρωμή τους, αποτελεί καθήκον του κοινοτάρχη να καταρτίσει αμέσως γραπτό κατάλογο με την υπογραφή και σφραγίδα του που να δείχνει τα πρόσωπα τα οποία παρέλειψαν να πληρώσουν όπως προαναφέρθηκε και το χρηματικό ποσό αναφορικά με το οποίο ευθύνεται κάθε τέτοιο πρόσωπο και κάθε κατάλογος που φέρεται να είναι υπογραμμένος και σφραγισμένος με τον τρόπο αυτό αποτελεί απόδειξη ότι τα πρόσωπα που κατονομάζονται σε αυτόν είναι υπεύθυνα να πληρώσουν, τα ποσά που αναφέρονται στον κατάλογο μέχρις ότου αποδειχθεί το αντίθετο από το ενδιαφερόμενο πρόσωπο.

(3) Αποτελεί, καθήκον του κοινοτάρχη να υποβάλλει τον κατάλογο που προαναφέρθηκε αμέσως στο Διοικητή της Επαρχίας στην οποία βρίσκεται η Χωριτική Κοινότητα την οποία εκπροσωπεί ο κοινοτάρχης.

(4) Ο οικείος Έπαρχος, εάν ήθελε ικανοποιηθεί ότι οποιαδήποτε χρήματα πληρωτέα βάσει του Νόμου αυτού οφείλονται κανονικά και δεν έχουν πληρωθεί εκδίδει ένταλμα προς οποιοδήποτε λειτουργό εξουσιοδοτημένο να εισπράττει προσόδους, τον οποίο διατάσσει όπως απαιτήσει άμεση πληρωμή των οφειλόμενων χρημάτων και σε περίπτωση παράλειψης πληρωμής τους να εισπράττει αυτά με κατάσχεση και πώληση της κινητής ιδιοκτησίας του προσώπου από το οποίο πρέπει να πληρωθούν τα χρήματα:

Νοείται ότι το Υπουργικό Συμβούλιο δύναται σε κάθε περίπτωση όταν κατά την κρίση του το απαιτούν οι περιστάσεις να διατάσσει την αναβολή της έκδοσης, και αν το ένταλμα εκδόθηκε, την εκτέλεση του εντάλματος, για τέτοιο χρονικό διάστημα ως ήθελε διατάξει και δύναται να επιβάλει τέτοιους όρους ως προς την πληρωμή των χρημάτων ως αυτό δυνατό να θεωρεί επιθυμητούς:

Νοείται επίσης ότι κάθε τέτοιο ένταλμα όταν εκδοθεί βάσει του διατάγματος που προαναφέρθηκε ισχύει από κάθε άποψη ωσάν να εκδόθηκε αμέσως με την παράλειψη πληρωμής.

(5) Κάθε τέτοιο ένταλμα είναι κατά τον ίδιο τύπο με τις απαραίτητες τροποποιήσεις όπως το ένταλμα που εκδίδεται βάσει του περί Εισπράξεως Φόρων Νόμου, και δύναται να εκτελεστεί και παρόμοια διαδικασία δύναται να ακολουθηθεί για αυτό ωσάν να ήταν ένταλμα που εκδόθηκε βάσει του πιο πάνω Νόμου.

(6) Όλα τα χρήματα που εισπράττονται βάσει του Νόμου αυτού από οποιοδήποτε πρόσωπο κατατίθενται στο Διοικητή και μεταφέρονται στα βιβλία του Διοικητή εις πίστωση της Χωριτικής Κοινότητας στην οποία ανήκει το πρόσωπο και από τα χρήματα που λαμβάνονται και πιστώνονται όπως προαναφέρθηκε πληρώνεται στον κοινοτάρχη ποσό ίσο με το ποσό που λαμβάνεται σε σχέση με το δικαίωμα του κοινοτάρχη το οποίο καθορίζεται στο άρθρο 10(1).

(7) Οι Δανειστικοί Επίτροποι δύνανται να πληρώνουν σε οποιοδήποτε λειτουργό που εισπράττει χρήματα σύμφωνα με τις διατάξεις του εδαφίου (4) του άρθρου αυτού τέτοια αμοιβή σε σχέση με τα χρήματα αυτά που εισπράττονται με τον τρόπο αυτό όπως οι Επίτροποι αυτοί δυνατό να θεωρούν ορθό.

(8) Καμιά διάταξη που περιέχεται στο Νόμο αυτό δεν επηρεάζει την εξουσία επιβολής ειδικού τέλους πάνω στην ακίνητη ιδιοκτησία Χωριτικής Κοινότητας, η οποία παρέχεται από τις διατάξεις του άρθρου 15 του περί Δημοσίων Δανείων Νόμου.