3. Ανεξάρτητα από τις διατάξεις οποιουδήποτε οικείου νόμου, ή άλλου γενικού νόμου ή κανονισμών ή συμβάσεων απασχόλησης ή διοικητικών ρυθμίσεων ή πρακτικών που καθορίζουν τους κανόνες καταβολής συνταξιοδοτικών ωφελημάτων, κατά τον υπολογισμό και την καταβολή τέτοιων ωφελημάτων εφαρμόζονται οι ακόλουθες γενικές αρχές:
(α) Για σκοπούς υπολογισμού της σύνταξης και του εφάπαξ ποσού ή του φιλοδωρήματος αξιωματούχου που αναλαμβάνει οποιοδήποτε λειτούργημα ή αξίωμα ή θέση μετά τη ψήφιση του παρόντος Νόμου δε λαμβάνεται υπόψη οποιαδήποτε πρόσθετη υπηρεσία·
(β) Όπου παρέχεται δικαίωμα επιλογής μεταξύ καταβολής σύνταξης μόνον ή ελαττωμένης σύνταξης και εφάπαξ ποσού, αυτό καταργείται και ο αξιωματούχος λαμβάνει σύνταξη (αντίστοιχη της ελαττωμένης) και εφάπαξ ποσό, νοουμένου ότι με βάση την οικεία νομοθεσία διασφαλίζει δικαίωμα καταβολής τέτοιων ωφελημάτων.
(γ) Χρέη προς τη Δημοκρατία εξοφλούνται με αποκοπή από το δικαιούμενο φιλοδώρημα κατά την αποχώρηση από κάθε λειτούργημα ή αξίωμα ή θέση και, σε περίπτωση που αυτό δεν επαρκεί, με δόσεις από τη μηνιαία σύνταξη που καταβάλλεται από την ημερομηνία αποχώρησης, όπως αυτές καθορίζονται από το Γενικό Λογιστή. Υποχρέωση εισφοράς για σκοπούς καταβολής σύνταξης.
(δ) Για σκοπούς διασφάλισης της βιωσιμότητας των συστημάτων συνταξιοδότησης των αξιωματούχων, αποκόπτεται από τις μηνιαίες συντάξιμες απολαβές αξιωματούχου που δικαιούται σε ωφέλημα ή ωφελήματα δυνάμει των εν λόγω συστημάτων, καθ΄ όλη τη διάρκεια της θητείας του ή της υπηρεσίας του, ποσό που αντιστοιχεί σε ποσοστό 6,8% επί των μηνιαίων συντάξιμων απολαβών του:
Νοείται ότι, σε περίπτωση που αξιωματούχος αποβιώσει ή του οποίου έχει λήξει η θητεία ή του οποίου έχει τερματιστεί η υπηρεσία και δε δικαιούται στη χορήγηση ωφελημάτων, επιστρέφεται σε αυτόν ή στο νόμιμο αντιπρόσωπό του, ανάλογα με την περίπτωση, το σύνολο των αποκοπών του με απλό τόκο προς νόμιμο επιτόκιο, όπως εκάστοτε καθορίζεται από τον Υπουργό Οικονομικών:
Νοείται περαιτέρω ότι, για σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ο όρος «Αξιωματούχος» δεν περιλαμβάνει αξιωματούχους για τους οποίους τυγχάνουν εφαρμογής οι διατάξεις της περί Συντάξεων Νομοθεσίας ή Σχεδίου Συντάξεων Ομοίου με το Κυβερνητικό ή των οποίων οι όροι εργοδότησης δεν προνοούν την παραχώρηση οποιουδήποτε ωφελήματος ή οποιωνδήποτε ωφελημάτων κατά ή μετά την αφυπηρέτησή τους:
Νοείται έτι περαιτέρω ότι, οι αποκοπές αυτές δεν θεωρούνται ως εισφορές για σκοπούς του περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων Νόμου του 2010.
(ε) Ανεξαρτήτως των διατάξεων οποιουδήποτε οικείου Νόμου ή Κανονισμών, για σκοπούς καταβολής σύνταξης χήρας, χήρα θεωρείται η τελευταία σύζυγος του θανόντα, ανεξάρτητα από το χρόνο τέλεσης του γάμου:
Νοείται ότι, σε περίπτωση που ο θανών έχει τελέσει το γάμο μετά την αφυπηρέτησή του, η χήρα δεν δικαιούται σε καταβολή σύνταξης χήρας, εάν δεν έχει παρέλθει χρονικό διάστημα τουλάχιστον πέντε (5) ετών από την ημερομηνία τέλεσης του γάμου μέχρι την ημερομηνία του θανάτου:
Νοείται περαιτέρω ότι, σε περίπτωση χήρας με την οποία ο θανών τέλεσε περισσότερους από ένα γάμους, για σκοπούς υπολογισμού του χρονικού διαστήματος των πέντε (5) ετών, συνυπολογίζεται η χρονική διάρκεια έκαστου τέτοιου γάμου.
Νοείται έτι περαιτέρω ότι, σε περίπτωση θανόντα στον οποίο έχουν επιστραφεί οι περιοδικές εισφορές, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται μόνο σε περίπτωση που η χήρα καταβάλει με έγγραφο προς το Γενικό Λογιστή ή την κατά περίπτωση αρμόδια αρχή, τις εν λόγω περιοδικές εισφορές, με τόκο προς τόσο επιτόκιο όσο ήθελε καθορίσει ο Υπουργός Οικονομικών:
Νοείται έτι έτι περαιτέρω ότι, οποιαδήποτε αναφορά στις λέξεις «χήρα», «σύζυγος», «θανών», ερμηνεύεται ότι περιλαμβάνει «χήρα», «χήρο», «το σύζυγο», «τη σύζυγο», «τον θανών», «τη θανούσα».